![]() |
Overlord Blog de Maruyama vol. 1 |
Traductor jpn-ing: ZiggyTrad/Correc. ing-esp: Raruk Berg
Blog de Maruyama Volumen 1
Maruyama: Puede haber contradicciones con la NL, puedes creer que es un error en el número de volumen de los libros, en este caso es un presagio.
Para los personajes sin contexto previo:
Los que me siguen en la WN habrán notado que he añadido nuevos personajes.
Los
hijos( 1 ) de Demiuru... de un patrón similar son Albedo y Mare.
Albedo
fue agregada por varias razones, particularmente para el futuro de la historia
que he anticipado.
'Fue porque no había heroína', ¿dices? Tal razón... es
correcta. Sí, es cierto.
Si
otros se atreven a ir más allá de esta razón y predecir futuros
acontecimientos, Maruyama se quedará estupefacto, así que ha decidido dejar las
cosas así.
Por
favor, no le des demasiada importancia a esto.
Albedo parece ser una hidoína( 2 ), así que me alegraría que todos estuvieran satisfechos con ella.
Tiene
la típica ilustración de una heroína intachable, ¡¿no lo crees?!
A
partir de ahora quiero describir y seguiré describiendo más y más partes locas
de los NPCs de Nazarick, especialmente a los del más alto rango.
Maruyama
pensó de Mare: "Esto se debe a
Bukubukuchagama-sama. Ella dijo que esto se llama 'un trap', estoy muy seguro
de ello", fue ligeramente innecesario.
¿La gente no lo habría entendido incluso si no lo hubiera escrito
explícitamente? Ésta es una reflexión típica de Maruyama.
Personalmente,
no quiero dar muchas explicaciones a cosas que se pueden hacer leyendo,
prefiero dejarlo así, que es como un presagio, pero ¿cómo lo prefieres?
Pero
ya que escribí esa parte, me gustaría que Demiurge presionara a un niño para
que use ropa de mujer.
Impresiones de los personajes:
Demiurge:
Es el yakuza de tipo intelectual. ¡Inteligente, avispado con estilo! Pero su tiempo en pantalla solo llegará gota a gota. Su apariencia exterior cuando entra en modo( 3 ) batalla es (redactada porque es un spoiler del autor). Su sistema de batalla es extraño.
Sus
escenas de batalla son las candidatas número uno para ilustraciones atractivas.
Tengo
ganas de introducirlo en una escena de batalla, pero él es un hombre sabio, por
lo que solo aparecería en circunstancias extremas, pero es poco probable que
suceda.
Enri-san:
Para
crear una diferencia con la WN, iba a matarla. Luego estuve pensando que había
pocos personajes femeninos. Fue el resultado de que Sebas estuviera en la sala
en lugar de Albedo tratando de detener el procedimiento... más o menos.
Podría
ser importante para crear una diferencia con la WN, pero pensé que las personas
que sólo empezaron a leer a partir de los libros lo encontrarían desagradable,
y darían un amplio margen a la historia.
Es
un personaje que quiero mostrar en futuras tramas. Por cierto, la ilustración
de Enri la hizo So-bin, pero nadie tuvo la oportunidad de verla... qué desperdicio....
Shalltear:
Se
recogieron aún más declaraciones en primera persona, 'yo'( 4 ) (warawa).
Debido
a los estrictos límites de la editora, su tiempo en pantalla o uso de esas
líneas disminuyó en este volumen.
Aura:
No
hay mucha diferencia con la WN.
Cocytus:
Tuvo
su momento en escena. Pero la descripción de su aspecto exterior ha cambiado
casualmente. Especialmente la paleta de colores, ha pasado de plateado a tonos
más azules.
Gazef:
Su
tiempo en pantalla aumentó. Pero el duelo contra el Caballero de la Muerte
favorito de todos se convirtió en parte del relleno y fue eliminado. A partir
de ahora, las escenas cortadas de la WN tendrán esa misma sensación de pérdida.
Hay mucho que recortar de la WN y— se me saltan las lágrimas...
Volviendo
a la historia, Gazef-san se convirtió en un personaje principal. Gazef-san es
una persona bondadosa, si el atractivo o la intención del autor tuvo éxito,
entonces tuve suerte.
Ainz:
El
personaje principal que es una especie de tsundere.
El
contenido de esa declaración eran sus verdaderos sentimientos, dispuesto a
abandonar sin piedad a las personas, pero debido a que no había ninguna escena
que mostrara que era para su beneficio, creo que se mostró pareciendo un
tsundere.
'¡No te rescaté especialmente por tu bien!' o algo así.
¿Y
qué hay de los demás?
Ah,
sí, si Ainz parece ser genial en varias ocasiones, la persona en cuestión ha
caído en el plan o estratagema de Ainz.
Pero
en la primera versión, había poca descripción de los pensamientos internos de
Gazef, tenía la sensación creciente de una batalla abrupta.
En
cuanto a eso, se hicieron muchas revisiones, y personalmente creo que fue la
elección correcta.
Después
jugué con los objetivos finales de varias maneras. Creo que éste era fácil de
entender.
Las escenas de la edición de la WN que tenían remates de chistes( 5 ), cuando antes estaban ausentes, se leían como una historia paralela sin importancia y todo el mundo deseaba que esas escenas asociadas estuvieran de vuelta.
Así
que, tomé nota de esos pensamientos y los incorporé a la versión del libro.
Me
alegro si piensas que es interesante.
Las
impresiones que tendrá la gente que empezó sólo por los libros y no por la WN
son emocionantes.
Mi
intención era hacerlo entretenido incluso para aquellas personas que no
disponen de información diversa de la WN, así que ¿cómo estuvo?
Me
pregunto si hubiera sido mejor tener algunas explicaciones más detalladas...
Las discrepancias entre las dos versiones (canon tanto la WN y NL) pretenden ser presagios... más o menos, eso fue lo que especifiqué, aunque creo que puede haber( 6 ) algunos errores.
Hubo
una escena en la que Momonga le da agua a Aura, pero por casualidad repetí la
misma descripción, así que debió ser: "¡absolutamente rebosante!" el
ritmo cómico.
Luego
estaba la escena de la batalla, lo curioso es que no tenía la parte en donde
Gazef saltaba de su caballo, así que daba la impresión de: "¿Cómo demonios está luchando contra ese tipo?" y así
sucesivamente.
Este
error sobre Gazef no fue notado por Corrector-san y fue aterrador que no se
detectara hasta la revisión final.
Personalmente,
me reí mucho de la broma de la parte final de la escena de invocación del ángel
de alto rango. Maruyama escribió eso esperando que te rieras, pero ¿qué te
pareció? ¿O se ha demostrado que Maruyama no tiene sentido del humor?
Como
autor de novelas ligeras, Maruyama se siente aventurero/progresista con lo que
respecta a sus portadas. ¿Atraerá mucha atención en ese sentido? Si lo logra,
¡la contraportada podría extenderse!
Si llega el día en que los personajes femeninos sean eliminados de las portadas( 7 ) de las novelas ligeras... es muy aterrador que se esté acercando.
Escribo
eso, pero está bien.
Comprendo
hasta cierto punto el alcance de tal opinión, así que escriba sus impresiones
con tranquilidad.
Aunque hubo un caso de renunciar al sueño de ser novelista en mi primera obra publicada, es decir, la aprobación de mi historia corta "Amanecer"( 8 ) en Kagetsu Tohya, hubo una frase que mostraba desesperadamente la enorme disparidad de talento con Kinoko Nasu, pero fue eliminada al final. Fue muy incómodo.
Debido
a que el deseo que una vez deseché se ha hecho realidad a esta edad, no
entiendo muy bien la vida.
Si hay novelistas esperanzados leyendo esto, consideren que no existe tal cosa como "ser completamente inadecuado para cumplir el sueño". Un claro ejemplo de lo contrario está aquí mismo.
Puede que no sea tan útil, ya que el 99% de esto es suerte.
—Maruyama Kugane - 30 de diciembre del 2012
Notas
- ↑ Ziggy: Podría haber sido un pequeño Demiurge, pero el contexto era más bien que ellos eran similares a Demiurge en lugar de ser engendros directos de él. Demiuru ko. Una mejor manera de decir esto era: Aquellos cortados de la misma tela o Demiurge el progenitor... derivados en Albedo y Mare.
- ↑ Ziggy: Juego de palabras sobre heroína; parece ser el caso de que es una heroína cruel, intensa o hido-ina.
- ↑ Ziggy: Henshin, Power Ranger o las transformaciones de Kamen Rider en modos de batalla, así que creo que es una alusión creativa en capas de extensión a sus transformaciones.
- ↑ Ziggy: Utiliza un 'yo' de la nobleza anticuado escrito como concubina, pero tiene la connotación de mantener a otros en una posición inferior en la ficción. No es fácil traducir eso... y Maruyama quiere decir que escribió muchas más frases raras de ella de las que se publicaron.
- ↑ Ziggy: Se refiere a los pensamientos de Satoru. Los remates de chistes se escribieron como 'tsukiyomi' mientras que la historia paralela era 'gaiden'.
- ↑ Ziggy: Maruyama intenta dar a entender que cambió las cosas a propósito, pero que podría volver al escenario original por accidente o repetir algo.
- ↑ Ziggy: El marketing probablemente vea rendimientos decrecientes en las portadas cebo de waifus; en Occidente, hay todo un tópico sobre que el simple hecho de incluir dragones en la portada de tu novela, se dispara las ventas... Creo que es a eso a lo que se refiere, ya que la editorial probablemente presiona para que se hagan ciertas cosas para maximizar las ventas.
- ↑ Ziggy: Maruyama presentó Amanecer, que se convirtió en una de las tres historias secundarias de los fans del fandisc/secuela de Tsukihime, Kagetsu Tohya, como su primera obra publicada; Nasu escribió las otras siete, incluidas las rutas principales. Se dice que Nasu elogió la historia de Maruyama.