Entrevista a Kugane Maruyama "Kono Light Novel ga Sugoi! 2017" en español

Overlord Entrevista en español
Entrevista a Maruyama en español (2017)

Entrevista a Kugane Maruyama 2017

※ Kono Light Novel ga Sugoi! (¡Esta Novela Ligera es Increíble!) es una guía turística anual de novelas ligeras publicada por Takarajimasha. La publicación elabora una lista de las novelas ligeras más populares y sus personajes según los resultados que arrojan las encuestas realizadas a los lectores en Internet.
※ La edición 2017 de la guía Kono Light Novel ga Sugoi! (¡Esta Novela Ligera es Increíble!) de Takarajimasha publicó su lista de las mejores series de novelas ligeras. Este año, la categoría se divide entre bunkobon (libros más pequeños de tamaño A6) y tankōbon (libros más grandes de tamaño B6).
※ En la clasificación de bunkobon, OVERLORD fue clasificado en 1er lugar superando a novelas como Kumo desu ga, Nani ka? (2do) y Mushoku Tensei - Isekai Ittara Honki Dasu (3ero).
※ Esta entrevista se extrajo de una revista de Kono Light Novel ga Sugoi! 2017.

Traductor jpn-ing: HPKugane
Traductor ing-esp: Raruk Berg
Corrector: Raruk Berg

✧☠︎✧✧☠︎✧✧☠︎✧

Sorpresa ante la realidad de que algo que tenía como objetivo polarizar a las “historias OP” fuera aceptado

Entrevistador: Por favor, cuéntenos, ¿cómo se siente al obtener el 1er lugar en el departamento de novelas tankōbon “Kono Light Novel ga Sugoi! 2017”?

Maruyama Kugane: Para mí es un honor haber conseguido el 1er puesto. Doy las gracias a todos los que eligieron OVERLORD entre tantas otras obras. Estoy tan agradecido que es como si soñara estando de pie.

Entrevistador: Hemos oído antes que OVERLORD es una especie de novela de antítesis. ¿Qué le parece que una novela como ésta obtenga el 1er puesto?

Maruyama: Aunque no se trata de una antítesis de las novelas ligeras, estaba intentando polarizarlo escribiendo algo fuera de lo común incluso para los estándares de “historia OP”. Sabía que sólo una pequeña minoría se quedaría con ella, pero cuando la miro ahora, me da la sensación de que no fue polarizante, sino más bien en torno a Karuizawa[1]. El por qué tanta gente aceptó esta novela es algo que ni siquiera yo, el escritor, puedo entender.

Entrevistador: El número de lectores creció mucho con el éxito del anime. Al convertirse OVERLORD en un éxito, ¿ha cambiado algo en torno a usted?

Maruyama: En comparación con antes, hubo mucha más gente que cogió los libros cuando fui a observar en las fechas de lanzamiento [de los libros]. Todos, en las fechas de lanzamiento de OVERLORD, yo —Maruyama— estoy observando. No se sorprendan.

Entrevistador: ¿Cuál fue el detonante para empezar a escribir OVERLORD?

Maruyama: Era difícil encontrar obras que me atrajeran, así que pensé: “entonces, intentemos escribir una propia”, así fue como empezó.

Entrevistador: Hemos oído que la inspiración para la novela fueron los TRPGs.

Maruyama: Una de las razones por las que empecé a escribir, es porque mi grupo de TRPG[2] dejó de reunirse. Incluso en la ambientación de OVERLORD, el TRPG ocupa un lugar importante.

Entrevistador: ¿Prefiere que los protagonistas sean un ejército malvado?

Maruyama: Aunque yo también llamo a Ainz y a los demás un “ejército malvado”, si son malvados es... probablemente sea mi mente “chuunibyou” mostrándose, pero no creo que se les pueda etiquetar como completamente malvados. El mundo de OVERLORD funciona bajo la ley de la selva, así que escribo como si los fuertes fueran buenos y los débiles malos. Aunque algunos puedan considerar sus acciones como malvadas, ellos actúan según su percepción del “bien”. Por ejemplo, estarías confundido si alguien te dijera que eres malo por pisar una hormiga, ¿verdad? Por lo tanto, no hice estos escenarios[3] porque quisiera expresar el mal.

Entrevistador: ¿Hay alguna razón para hacer del protagonista un no-muerto?

Maruyama: En el proceso de hacer un protagonista ideal, empecé a quitarle problemas y como resultado se formó como un personaje no-muerto. Si fuera humano, habría problemas como ser envenenado o ser atacado mientras duerme, pero si fuera un no-muerto se resuelve el problema al instante. Mi mente “chuunibyou” también hace su aparición aquí. Y como el protagonista era un no-muerto, sus seguidores también se convirtieron en monstruos no humanos.

Entrevistador: ¿Cuál es la razón de que sus seguidores sean antiguos NPCs?

Maruyama: Fue el resultado de resolver el problema de cómo podía ganarse la lealtad como gobernante absoluto. Aunque Ainz es el gobernante de Nazarick, originalmente es solo un asalariado común y corriente. Con ese tipo de persona normal convertida en gobernante absoluto, ¿qué tipo de ser le serviría lealmente?, y ese fue el resultado. Básicamente, tomé las cosas que no podía aceptar en las novelas de Internet que había leído e intenté cambiarlas a mi manera, algo así como si escribiera un fanfic.

Entrevistador: Si ése es el caso, ¿es Ainz pensando como una persona normal también el resultado de aclarar los problemas del protagonista OP?

Maruyama: Aunque desconozco hasta qué punto el Maruyama que acababa de empezar a escribir lo tenía planeado cuando hizo del protagonista su personaje, es algo en lo que pensé mucho. Por ejemplo; si un humano normal se reencarnara en otro mundo, no sería capaz de hablar de igual a igual con un rey de ese mundo, ¿no? Creo que, mostrando esos aspectos, intenté hacer una “historia OP” que fuera creíble.

Entrevistador: Hay muchos personajes vistosos, pero ¿hay algo que tenga en cuenta a la hora de idear estos personajes?

Maruyama: Una de ellas es asegurarme de que la gente en el poder no sea estúpida, de modo que el lector pueda aceptarlos. Aunque OVERLORD es en parte una “historia de malentendidos”, la clave es conseguir que los lectores que vean el malentendido no digan “eso no tiene sentido” y se vuelvan cínicos. Yo mismo soy muy cínico. Así que soy cuidadoso con las circunstancias del malentendido e intento que los pensamientos de los personajes tengan una explicación lógica. Aunque me inquieta un poco si es o no aceptable.

Entrevistador: Hablando de aceptable, el desarrollo con Jircniv en el volumen 10 parecía profundizarse cada vez más y más.

Maruyama: Me alegro de que Jircniv gustara tanto a los lectores. Creo que introduciéndolo en el volumen 7 y haciéndolo aparecer en los volúmenes 9 y 10, los lectores podrían aceptar sus acciones y su final.

Entrevistador: La versión de la novela y la versión web tienen muchas diferencias. ¿Hay alguna razón para añadirlas?

Maruyama: La razón principal era que, se iba a publicar como novela y la gente pagaría dinero por ella. Quería que la gente que leyera la versión web la disfrutara. La razón de introducir personajes, por ejemplo Albedo; es que Ainz es el jefe de Nazarick y debido a ello, era difícil lograr que él saliera al exterior. Así que introduje a Albedo para que Ainz saliera y así ampliar la historia. La diferencia en la historia demuestra hasta qué punto un pequeño cambio puede afectar a un relato. Me gustaría que la gente que lea la versión web se lleve nuevas sorpresas al leer la versión en novela.

Entrevistador: Si hay tantas diferencias, ¿no se confunde usted también a veces?

Maruyama: Sí. Es un pequeño problema. Si intentas leer las dos en paralelo, tanto el lector como el autor se confundirían. La única solución es esforzarse más.

Entrevistador: ¿Fue idea suya (editora) hacer cambios en la versión de la novela?

Editora: Cuando nos reunimos por primera vez, me enteré de las cosas que él quería cambiar y de que quería añadir una heroína. Aunque no pensé que Albedo sería un personaje tan impactante (risas). Cuando salió la primera versión de la novela, hubo cierta resistencia contra ella, pero al final se convirtió en un personaje muy popular. Obtuvo el 2do lugar, detrás de Ainz, en la encuesta de popularidad que hicimos hace un tiempo.

Entrevistador: Hablando de personajes populares, Evileye quedó en 4to lugar. A pesar de no haber aparecido en el anime.

Maruyama: Supongo que es divertida como personaje gag. Aunque no pensé que ocuparía un lugar tan alto, creo que es un personaje que tiene presencia. Puede que haya gente a la que le guste religiosamente.

Entrevistador: ¿Tiene algún personaje que le guste más?

Maruyama: Me gustan todos. No hay ningún personaje que no me guste. Aunque hay veces que tengo que releer los libros para ver qué personajes llevan tiempo sin aparecer, no hay ninguno para el que me resulte difícil escribir. Aunque no hay tantos personajes principales, cuando los pones en una lista hay un montón, incluso si sólo tomas en cuenta los que tienen ilustraciones. Y hay incluso muchos más personajes que sólo tienen nombre.

Entrevistador: El arte de so-bin es realmente notable, ¿hay algún personaje en el que piense diferente después de ver su ilustración?

Maruyama: No, la verdad es que no. Teniendo en cuenta que no dejo todo el diseño de los personajes en manos de so-bin. Decido una imagen para el personaje mientras ideo sus escenarios [trasfondo y carácter]. Por ejemplo, Albedo tiene una telaraña alrededor del pecho, o la longitud de una espada debe rondar los 90 cm. Le doy estos pequeños detalles para que diseñe los personajes. Aunque creo que dejárselo todo a él también funcionaría.

Editora: El staff de la editorial idea las imágenes para las ilustraciones que se utilizan en las novelas y las revisa con Maruyama. Y para las portadas, le pedimos que él sea el que elija una escena para nosotros.

Maruyama: Hice que so-bin volviera a dibujar la portada del volumen 11 un par de veces. Para hacer que el dragón pareciera más intimidante. De modo que, cuando volvieran a ver la portada después de leer la coacción, eso que sintieron los lectores se convirtiera en un gag más adelante.

Entrevistador: Muchas veces en OVERLORD, los personajes enemigos son derrotados en un instante. La primera ilustración del volumen 6 dejó una gran impresión.

Maruyama: Construirlos para que parezcan fuertes y luego hacer que Ainz los derrote en un instante, es una especie de broma recurrente en la serie. Es divertido. Y también sirve para mostrar cuan grande es la brecha que los separa.

Entrevistador: Dijiste en la entrevista de Kono-Light-Novel 2015 que te gustaba Kenkyaku Shoubai[4].

Maruyama: En el sentido de que un enemigo escrito para ser fuerte es derrotado en un instante por el protagonista, supongo que podría haber tenido alguna influencia. Pero no siempre tengo ese tipo de grandes obras en mente cuando escribo. En Kenkyaku Shoubai, por ejemplo, hay una escena en la que están comiendo como si estuviera realmente bueno, pero cuando escribo no consigo que parezca así de bueno.

Entrevistador: Aparte de Kenkyaku Shoubai y los TRPGs, ¿hay otras influencias?

Maruyama: No leo muchas novelas ligeras, así que la influencia desde ese punto de vista es muy escasa. Como suelo leer novelas web, como he dicho antes, las leía y pensaba: “Yo haría esto”; realmente fue como escribir un fanfiction.

Entrevistador: ¿Qué ilustración de So-bin le gusta más?

Maruyama: Se siente como si se sobre escribiera cada vez. Él solo mejora cada vez más y más. Me he preguntado cómo quedaría si el so-bin de ahora dibujara la ilustración del volumen 1. Si tuviera que elegir una, me gusta la portada del volumen 2.


Hablando sólo en términos de ideas para las líneas de la historia, ¡tengo el equivalente a 50 volúmenes! Pero no tengo planes de escribirlos todos

Entrevistador: ¿Qué tanto del mundo [de Overlord] ha planeado?

Maruyama: Si te refieres al escenario de todo el mundo, es algo que está un poco en el aire. Tengo algunas ideas vagas, por ejemplo: hay múltiples países en el centro del continente, que eventualmente formarán una alianza y lucharán contra los Guardianes de Piso en una gran guerra. Y la razón por la que he creado a Gargantúa, es para que luche contra una compañía de caballería golem. Por lo tanto, no he hecho escenarios detallados para cada país del continente ni quién vive allí y qué nivel tienen. Pero he pensado en los escenarios para los personajes que planeo escribir en Overlord. Como por ejemplo, quién existió antes. Sin esos escenarios, el juego carece de profundidad. Me gustan los TRPGs, así que intento incluir ese tipo de detalles siempre que puedo.

Entrevistador: Hablando de escenarios, hay varios presagios[5] establecidos desde varios libros anteriores, ¿verdad?

Maruyama: Al fin y al cabo, los pequeños presagios tienen más factor sorpresa si se establecen con varios libros de antelación. Además, como escritor quiero poder decir: “Lo tenía planeado desde el principio”, con una sonrisa. Aunque no tengo previsto recuperar todos los pequeños hilos argumentales dispersos hasta ahora, he podido recuperarlos casi tal y como estaba previsto. Me asombra haber sido capaz de escribir hasta este punto. Al principio, pensé que podría terminar en 3 volúmenes (risas). Si realmente acabara en el volumen 3, todo ese presagio se habría desperdiciado por completo.

Entrevistador: Hablando de “según lo planeado”, el volumen 10 era muy diferente al avance que había en el volumen 9.

Maruyama: Originalmente, estaba previsto que la historia del Imperio terminara en 50 páginas. Pero no fue así, ¿verdad? Cuando empecé a escribir, me di cuenta de que había mucho sobre lo que escribir. Incluso el volumen 4 con los Hombres-Lagarto, en la versión web pasó de 40 kb (1 kb = 512 letras) a 300 kb, así que no es algo nuevo.

Entrevistador: ¿Usted (editora) recibe la trama de antemano?

Editora: Básicamente, él me lo explica verbalmente, y luego tenemos una discusión al respecto, después de eso, es esperar el primer borrador. Cuando le pedí un informe de progreso, pensé: “Sí, eso no acabará rápido” (risas). A medida que avanza la serie, siento que los lectores se han ido encariñando con los personajes, así que para los episodios que profundizan en ellos, pido que se les den más páginas, aunque eso alargue la extensión total.

Entrevistador: ¿Usted piensa de forma diferente cuando escribe la versión de la novela que cuando escribe la versión web?

Maruyama: En realidad, no. En el caso de la gente que lo sube a “Convirtámonos en Escritores[6]”, pienso que tratan de dar una fuerte expectación en el primer episodio, pero yo nunca me tomé la molestia de hacerlo. Eso, y que el primer episodio tenía más de diez mil letras.

Entrevistador: ¿Hay alguna razón en particular por la que hayas elegido Arcadia[] para subir tu novela?

Maruyama: Fue porque Arcadia era el sitio [web] en el que solía leer. Ya que no leía en “Convirtámonos en Escritores” allá por el 2010. Arcadia tenía “Ultra Acceleration Burst Linker”, más tarde conocido como “Accel World”. Es nostálgico, de verdad. Pero tras el incidente del 2011, hubo un momento en el que ni siquiera se podía acceder a la web y la propia existencia de la web corría peligro, así que Overlord se pasó a “Convirtámonos en Escritores”.

Entrevistador: ¿Hasta qué punto has pensado en el futuro de la serie?

Maruyama: Ahora mismo, suponiendo que la historia de Overlord sea de 20 volúmenes, en mi cabeza tengo planeado lo suficiente como para escribir 50 volúmenes. Aunque también tengo presagios para esos, no recuperaré el valor de 30 volúmenes [de presagios] en los 20 volúmenes, así que quiero que los lectores se relajen y lean.

Entrevistador: ¡¿Cómo se supone que van a relajarse con eso?!

Maruyama: Bueno, eso es para otras ocasiones. Digo que no lo empaquetaré todo hasta el punto de reventar. Soy un escritor al que le gustan las historias OP, así que no haré nada que pueda traicionar las expectativas de los lectores. Espero que puedan estar seguros de ello cuando lean. Y como escribo con un final en mente, no tengo intención de alargar la historia una y otra vez. Incluso hasta ahora, he tenido cosas que había pensado pero no las he escrito, y tampoco es bueno alargar demasiado la historia.

Entrevistador: ¿Existe la posibilidad de que esas ideas lleguen a escribirse como historias secundarias?

Maruyama: Para esas, quiero que los lectores entiendan lo que quería escribir después de que lean el epílogo de Overlord. Aunque no sé cuántos años pasarán hasta entonces (risas). Si existe la posibilidad, podría ser escrito como Novela Especial.

Entrevistador: Suponiendo que Overlord haya terminado, ¿qué le gustaría escribir a continuación?

Maruyama: ... Una comedia romántica. Una obra tipo comedia de amor de escuela moderna, para ser exactos. Exactamente lo contrario de OVERLORD... o eso se podría decir. Habrá muchas chicas. Pero no sé mucho de lucha libre profesional, así que tendría que investigar mucho.

Entrevistador: ¿Qué? ¡¿Lucha libre profesional?!

Maruyama: Bueno, tengo muchas cosas sobre las que quiero escribir. Aunque aún no lo he planeado, la lucha libre profesional es parte de lo que quiero escribir.

Entrevistador: ¿Qué le hace darse cuenta de que es un escritor profesional?

Maruyama: Cuando so-bin me envía sus ilustraciones, tengo ese momento de “ahora soy escritor”. Cuando lo que he escrito lo ilustra otra persona, siento la realidad de que estoy haciendo algo. Lo visual es importante. Mientras que una novela puede contener mucha información, una ilustración puede transmitir mucha información en el momento en que la miras.

Entrevistador: Overlord recibió luz verde para una película, ¿verdad?

Editora: Sí. La primera película, “El Rey No-Muerto”, está prevista para febrero del 2017, y la segunda película, “El Guerrero Oscuro”, está prevista para el próximo mes de marzo.

Entrevistador: ¿Hay escenas nuevas?

Editora: En el caso de las películas, está hecha para que incluso la gente que haya visto la versión de TV pueda disfrutarla, así que espero que la esperen con ansias.

Maruyama: Maruyama: Y Maruyama ha puesto algo de esfuerzo, y al parecer esa información se hará pública mañana.

Entrevistador: ¿El volumen 12 tiene fecha de lanzamiento prevista?

Maruyama: Si nada sale mal, el volumen 12 saldrá a la venta en agosto del 2017, y el volumen 13 en diciembre. Pensé que el episodio era demasiado largo, por eso lo dividí en dos volúmenes. Pero el calendario no está grabado en piedra, así que habrá que esperar un poco.

Entrevistador: ¿Hay algo que quieras decir a los fans de OVERLORD?

Maruyama: Conseguir el 1er puesto en el campo de novela/tankobon de “Kono Light Novel ga Sugoi! 2017” es todo gracias a ustedes, los fans. Realmente, esta historia no fue elegida para ganar premios, sino que la editora la encontró porque los lectores de la versión web dijeron que era agradable. Así que creo que el hecho de que OVERLORD haya llegado tan lejos se debe a los fans. Si han visto el agradecimiento especial en los créditos del primer episodio del anime, comprenderán que les doy las gracias de todo corazón y espero que sigan viendo lo que ocurre a continuación.


❖ Raw de la revista



Notas

  1. HPKugane: Un centro turístico en el noreste.
  2. Raruk Berg: TRPG es Tactical Role-Playing Game y traducido al español como Videojuego de Rol Táctico.
  3. Raruk Berg: La definición de Escenario de una historia, es el tiempo, la duración y el lugar que un autor elige para escribir.
  4. HPKugane: Una serie dramática en Japón.
  5. Raruk Berg: El presagio o presentimiento es un recurso literario en el que el autor sugiere ciertos desarrollos argumentales que llegarán a pasar o a importar más adelante en la historia. Se usa para emocionar y preparar mentalmente al lector, así como para darle mayor credibilidad al desarrollo argumentativo.
  6. HPKugane: un sitio web japonés de novelas para aspirantes a escritores.
  7. HP Kugane: fanfic.net japonés dirigido por un particular.

Artículo Anterior Artículo Siguiente